Pixars ‚Seele‘ hat einen schwarzen Helden. In Dänemark macht ein weißer Schauspieler die Stimme.

7 min read

KOPENHAGEN – Wie die meisten seiner Kollegen auf der ganzen Welt begrüßten dänische Filmkritiker ursprünglich „Soul“, Pixars erstes animiertes Feature, das sich auf schwarze Charaktere und afroamerikanische Kultur konzentrierte, mit Entrückungen, die die sensible, freudige Darstellung von a darstellen Jazzmusiker auf der Suche nach einem sinnvollen Leben.

Der Film wurde von als „Wunder“ beschrieben ein Rezensent in Dänemark, „Schön und lebensspendend“ von einem anderen.

Worauf sich die dänische Presse im Allgemeinen nicht konzentrierte, war die Rasse des Charakters. Dies änderte sich jedoch nach der Veröffentlichung des Films am 25. Dezember, als sich die Erkenntnis verbreitete, dass die dänische Sprachversion hauptsächlich von weißen Schauspielern getauft wurde. Dies ist auch in vielen anderen europäischen Sprachversionen von ‚Soul‘ der Fall.

Während die Filmrolle in den meisten Ländern kaum öffentlich registriert ist, haben mehr als 17.000 in Portugal eine Petition unterschrieben, in der Pixar aufgefordert wird, die lokale Ausgabe mit Farbdarstellern nachzubauen. „Dieser Film ist nicht nur ein weiterer Film, und Repräsentation ist wichtig“, heißt es in der Petition.

Joe Gardner, die Hauptfigur in ‚Soul‘, ist Pixars erster schwarzer Protagonist. Das Studio unternahm Schritte, um die afroamerikanische Kultur genau darzustellen, indem es Kemp Powers zum Co-Regisseur ernannte und ein „kulturelles Vertrauen“ einrichtete, um die Authentizität der Geschichte zu schützen. Der Schauspieler Jamie Foxx, der Joe im englischen Original geäußert hat, sagte gegenüber der New York Times: „Der erste schwarze Stern in einem Pixar-Film zu sein, fühlt sich wie ein Segen an.“

In der dänischen Version wird Joe von Nikolaj Lie Kaas ausgesprochen, der weiß ist. Wann die nationale Zeitung Berlingske In einem Interview mit Wissenschaftlern und Aktivisten, die ihre Enttäuschung darüber zum Ausdruck brachten und darauf hinwiesen, dass die Besetzung ein Beispiel für strukturellen Rassismus ist, kam es zu einer heftigen Kontroverse, in der Lie Kaas gebeten wurde, eine Erklärung abzugeben, warum er die Rolle spielte akzeptiert.

„Meine Position in Bezug auf jeden Job ist sehr einfach.“ er schrieb auf Facebook. „Lassen Sie den Mann oder die Frau, die den Job am besten machen können, den Job bekommen.“

Asta Selloane Sekamane, einer der Aktivisten, die die Besetzung im Berliner Artikel kritisierten, sagte in einem Interview, dass niemand behaupten kann, dass es nicht genug schwarze Talente gibt, um die Hauptrollen zu besetzen, weil Farbdarsteller eingestellt wurden der kleinen Teile. „Es kann nicht die ständige Entschuldigung sein, dass wir keine Menschen finden können, die unseren Standards entsprechen“, fügte sie hinzu. „Es ist ein unsichtbarer Strahl, der Qualifikation mit Weiß verbindet.“

Mira Skadegard, Professorin an der Universität Aalborg in Dänemark, die sich mit Diskriminierung und Ungleichheit befasst, sagte, der Widerstand gegen Vorwürfe des strukturellen Rassismus sei nicht überraschend. „In Dänemark haben wir eine lange Geschichte der Ablehnung von Rassismus und eine tiefe Investition in das Ideal der Gleichstellung“, sagte sie.

„Wir verstehen es nicht wirklich als Kritik an Institutionen und Strukturen. Wir sehen es als Kritik daran, wer wir sind “, fügte sie hinzu.

In Dänemark und Portugal ist das Kopieren normalerweise Animations- und Kinderprogrammen vorbehalten. In anderen europäischen Ländern, darunter Frankreich, Deutschland, Italien und Spanien, werden die meisten Mainstream-Filme aus dem Ausland synchronisiert, und die Praxis wird als Kunst für sich betrachtet – eine, die auf der Fähigkeit der Praktizierenden beruht, sich unauffällig zu machen. .

„Das beste Kopieren muss völlig unbemerkt bleiben“, sagte Juan Logar, ein führender spanischer Regisseur und Synchronsprecher.

„Meine Aufgabe ist es, die Stimme zu finden, die am besten zum Original passt“, sagte Logar. „Schwarz, weiß, asiatisch, das spielt keine Rolle.“

Ein ähnliches Gefühl äußerte auch der deutsche Doppelkünstler Charles Rettinghaus. In seiner 40-jährigen Karriere war er die Stimme von Schauspielern, darunter Jean-Claude Van Damme und Javier Bardem, aber er sagte, er habe eine besondere Beziehung zu Jamie Foxx, über die er sprach. mehr als 20 Filme, einschließlich der deutschen Version von „Soul“.

Obwohl er weiß ist, sagte Rettinghaus, er fühle sich nicht gezwungen, irgendwelche schwarzen Rollen aufzugeben, und fügte hinzu, dass die gleichen Möglichkeiten für Schauspieler aller Rassen gelten sollten. „Es ist egal, ob du schwarz bist, du musst und darfst es so nennen“, sagte er. „Warum nicht einen weißen Schauspieler oder einen Inder oder einen Asiaten spielen?“

Kaze Uzumaki, ein schwarzer Kollege aus Rettinghaus, sagte, es sei komplizierter. Uzumaki erwähnt den Charakter von Paul in „Soul“ und gibt seine Stimme den deutschen Versionen von Dutzenden anderer amerikanischer Filme und Fernsehserien. Fast ausnahmslos wurden seine Rollen ursprünglich von Farbdarstellern gespielt.

„Zuerst hat es mir wirklich nicht gefallen“, sagte er. „Aber ich dachte, ich fühle mich wohler als viele andere weiße Kollegen, die die englische Sprache nicht gut beherrschen und nicht wirklich sagen können, wie eine schwarze Person klingt.“

Uzumaki sagte, er habe im Krankenhaus Ärzte für Farbe angerufen, nur um vom Direktor zu erfahren, dass er „zu geschult“ klinge.

„Sie erkennen nicht einmal, dass sie rassistisch sind“, sagte Uzumaki. „Aber jedes Mal, wenn ein Regisseur etwas sagt wie:“ Nein, du klingst zu poliert. Sie wissen, wie sie reden, richtig? „Ich habe das Gefühl, mit einem Stock ins Gesicht getroffen worden zu sein. ‚

Die Diskriminierung ist oft nicht eindeutig. Ivo Chundro, ein niederländischer Farbschauspieler, der Pauls Rolle in „Soul“ für den Vertrieb in den Niederlanden nannte, sagte: „Regisseure spielen nur weiße Schauspieler für weiße Rollen und sagen für Farbdarsteller:“ Nein, Ihre Stimme ist nicht weiß genug. “

Einige Direktoren glauben, dass die Demografie die Auswahl einschränkt. „In Spanien haben wir noch keine zweite Generation von Einwanderern“, sagte Logar. „Abgesehen von ein paar sehr kleinen Kindern gibt es nicht viele schwarze Schauspieler, die hier geboren wurden und Spanisch ohne Akzent sprechen.“

Farbschauspieler wie Chundro und Uzumaki behaupten, dass die Regisseure einfach nicht genau genug aussehen. Aber es gibt Anzeichen dafür, dass sich die Dinge allmählich ändern. 2007 sagte ein Synchronsprecher in Frankreich der Schauspielerin Yasmine Modestine, dass ihre Stimme teilweise falsch sei, weil sie eine gemischte Rasse sei. Aufgrund ihrer Beschwerde untersuchte die französische Gleichstellungskommission die gesamte Kopierbranche und fand eine Kultur der Vorurteile und Stereotypen.

Seitdem haben sich dort die Möglichkeiten für Sprachschauspieler der Farbe erweitert. Fily Keita, die Lupita Nyong’o in der französischsprachigen Version von ‚Black Panther‘ geäußert hat, sagte sie fühlt sich als schwarzer Schauspieler, der in der Branche arbeitet, nicht zurückgehalten. Sie verlieh ihre Stimme auch Rollen, die ursprünglich von weißen Schauspielerinnen wie Amanda Seyfried und Jamie-Lynn Sigler gespielt wurden.

„Ich liebe es zu kopieren, gerade weil es ein Raum der Freiheit ist“, sagte sie. „Wo Sie nicht durch Ihr Aussehen eingeschränkt sind.“

Chundro, der niederländische Schauspieler, sagte, die Black Lives Matter-Bewegung fange an, das Gespräch über Rasse und Repräsentation in den Niederlanden zu verschieben. Er zitierte einen Protest in Amsterdam im Juni, um seine Augen für anhaltenden Rassismus zu öffnen.

„Früher habe ich viele Gespräche über Rassismus geführt, bei denen die Leute es einfach nicht verstanden haben“, sagte Chundro. Aber der Protest „war wie ein Verband, der aus einer Wunde gerissen wurde, und seitdem ist es viel einfacher, darüber zu sprechen“, fügte er hinzu.

Mit diesem größeren Bewusstsein kamen mehr Möglichkeiten, sagte er. „Es gibt da draußen mehr Arbeit und ich bin viel beschäftigter.“

Sekamane, der dänische Aktivist, führte die Bewegung auch auf veränderte Einstellungen zurück. „Ich bin dreißig Jahre alt und mein ganzes Leben lang wurde mir gesagt, dass Rassismus in meinem Kopf ist“, sagte sie. „Das Gespräch hat sich dank Black Lives Matter erst im letzten Jahr geändert.“

Seppel Taube

Begeisterter Zombie-Fan. Subtil charmanter Musikfreak. Explorer. Internet-Junkie. Web-Anwalt. Hardcore-Organisator.

You May Also Like

More From Author

+ There are no comments

Add yours