Sprachunterricht, eine klassische Neuauflage, subversive Unterhaltung

Estimated read time 6 min read

Bekannt für sein Theater, seine Sänger im Borscht Belt Comedy Sktick und seine reiche Literatur, darunter die Werke des Nobelpreisträgers Isaac Bashevis Singer, der Titelsprache des erfahrenen israelischen Dokumentarfilms Nurith Avivs „JiddischWird auch von einigen der größten Avantgarde-Dichter des 20. Jahrhunderts verwendet. Dennoch verachteten einige Juden, insbesondere in Israel, Jiddisch – eine Mischung aus deutschen, hebräischen, aramäischen, slawischen und romanischen Sprachen -, weil es, wie Aviv in einer Einleitung sagt, „Diaspora und Tod“ symbolisiert.

Aber viele junge Leute der letzten Zeit haben die Sprache angenommen, und im Film interpretiert Aviv sieben davon, sowohl jüdische als auch nichtjüdische, an verschiedenen Orten, darunter Frankreich, Deutschland, Israel, Litauen und Polen.

Dazu gehört Tal Hever-Chybowski, ein jüdischer Mann aus Jerusalem und jetzt Direktor des Pariser Jiddischen Zentrums. Er fühlte sich durch sein Hebräischstudium zum Jiddischen hingezogen. Sein Lieblingsdichter ist Yehoyesh, der zuerst die gesamte Bibel ins Jiddische übersetzt hat, und er liest Yehoyeshs harte Wiedergabe der ultimativen Ode an die menschliche Nutzlosigkeit, „Prediger“.

Eine heidnische Frau aus St. Petersburg, die jetzt in Paris unterrichtet und studiert, lernte zufällig Jiddisch, nachdem sie ihre Mutter über den Holocaust befragt hatte. Sie nahm eine Sprachstunde und lernte ihren zukünftigen Ehemann, einen Franzosen, kennen. Ihre Muttersprache war also Jiddisch. Ihr Lieblingsdichter ist Moyshe-Leyb Halpern, ein amerikanischer Modernist, und im Einklang mit der düsteren Stimmung von Yehoyeshs „Prediger“ rezitiert sie sein Gedicht „Memento Mori“.

Einige der im Film dargestellten Dichter waren Opfer des Holocaust oder stalinistischer Säuberungen. Peretz Markish, der als „jiddischer Rimbaud“ bezeichnet wird, wurde 1952 zusammen mit anderen jüdischen Schriftstellern bei einem stalinistischen Massaker erschossen, das als Nacht der ermordeten Dichter bekannt ist. Avrom Sutzkevers Mutter und sein neugeborener Sohn wurden von Nazis getötet, aber er und seine Frau flohen aus dem Ghetto in Wilna und schlossen sich den Partisanen an, die gegen die deutsche Besetzung Litauens kämpften. Sein Gedicht „Im Wald“ enthält die Blakese-Linie „In allem stoße ich auf eine Linie / der Unendlichkeit“. Debora Vogel schreibt in „Ein Gedicht über Augen“, dass das Titelthema fällt[s] wie Tropfen süßer Entsagung / auf Straßen, Laternen und Körpern / von denen niemals etwas kommen wird. Sie wurde 1942 im Ghetto von Lemberg getötet.

‚Yiddish‘ kann als DVD bei Icarus Films für 29,98 USD erworben werden. Es kann auch auf iTunes gestreamt werden, OVID.tvund Vimeo.

Gehe zu icarusfilms.com/if-yiddi.

Eine Szene aus ‚Shoah‘.Les Aleph Films

‚Shoah‘ wieder besucht

Richard Brody von The New Yorker, der als „einer der Höhepunkte der Filmgeschichte“ bezeichnet wird, gilt, wenn nicht, als der größte Dokumentarfilm über den Holocaust (ich halte für Alain Resnais ‚1955‘ Night and Fog ‚), dann als der längste ( 566) Minuten), Claude LanzmannsShoah”(1985) ist wieder für eigene und digitale Zwecke erhältlich.

Im Gegensatz zu fast jedem anderen Holocaust-Dokumentarfilmer vermied Lanzmann Archivmaterial und konzentrierte sich stattdessen auf die Überreste des Holocaust, der noch übrig war. Er reiste im Laufe von 12 Jahren in 14 Länder durch die freien Räume, in denen Massenmorde stattfanden, die leeren Labyrinthe von Todeslager, die rostigen Güterzüge und die Erinnerungen an Überlebende, Zeugen, Ermöglicher und Täter.

Unter den Interviews ist ein Überlebender, der als Junge an der Vernichtungslager Chełmno in Polen ragt heute ein leeres Feld, in dem Überreste der früheren Bauwerke wie Überreste einer archäologischen Stätte aus der Erde herausragen. Er erinnert sich an seine Arbeit, als er Leichen aus den Gaswagen entlud und zu den Öfen brachte, wo die Flammen „in die Luft reichten“. Die SS-Wachen hielten ihn am Leben, weil sie es genossen, ihn polnische Nationalhymnen und preußische Militärlieder singen zu hören.

Eine andere interviewte Person ist ein polnischer Mann, der mit dem Zug nach Treblinka gereist ist. Er erinnert sich an die Schreie der Köder, die er kaum über das Geräusch der Lokomotive und den schrecklichen Gestank von brennendem Fleisch hören konnte, als er das Todeslager erreichte. Trotzdem gelang es ihm nach Lanzmanns Schätzung, mit Wodka angereichert, rund 18.000 Juden in den Tod zu bringen.

Ebenfalls aus Treblinka stammt ein SS-Wachmann, dessen Interview von Lanzmann heimlich aufgezeichnet wurde. Er erinnert sich an sein Entsetzen, als er zum ersten Mal im Lager ankommt und die Bodenwellen der Gase zersetzender Leichen in Massengräbern sieht. Anschließend beschreibt er den Prozess, mit dem eine ganze Zugladung Gefangener innerhalb von zwei oder drei Stunden geschickt werden kann.

Lanzmann drehte den Film, weil er befürchtete, der Holocaust würde aus dem Gedächtnis verschwinden. Das wiederkehrende Bild der Bahngleise deutet jedoch darauf hin, dass die Geschichte deterministisch ist, und selbst wenn man sich daran erinnert, wird sie wiederholt, eine Befürchtung, dass die aktuellen Ereignisse wenig zerstreuen könnten.

„Shoah“ ist auf Amazon Prime, Apple TV +, Google Play, iTunes, Vudu und YouTube verfügbar.

Gehe zu www.ifcfilms.com/films/shoah.

Donald Sutherland und Jane Fonda in "Freihandelsabkommen"
Donald Sutherland und Jane Fonda in „FTA“Kino Lorber

Vietnam Varieté

Bis 1971 war die Sinnlosigkeit und Verschwendung des Vietnamkrieges für die meisten offensichtlich geworden, einschließlich derer, die ihn bekämpften. Bob Hopes USO-Touren durch Militärbasen wurden bei den Truppen unbeliebt, und Jane Fonda und Donald Sutherland beschlossen, die Lücke mit ihrer eigenen Tour zu füllen, die der Titel von Francine Parkers „ist.Freihandelsabkommen. ”(1972).

Es ist ein fähiger Dokumentarfilm, der direkt ins Kino folgt und der Gruppe folgt, während er Wehrpflichtige in Stützpunkten auf Hawaii, den Philippinen, Okinawa und Japan rekrutiert. Der Titel leitet sich vom Motto „Spaß, Reisen und Abenteuer“ ab, das die Scherzkünstler zu „Free the Army“ (und einer anderen Version, die weniger druckbar ist) überarbeitet haben. Viele der Lieder und Skizzen stammen aus Untergrundzeitungen, die von den Truppen selbst herausgegeben wurden. Weitere Informationen zum Vietnamkrieg während des Vietnamkrieges finden Sie in David Zeigers Dokumentarfilm „Sir! Nein Sir! ”

Sutherland, der immer noch das wolfsartige Grinsen und die launische Haltung von Hawkeye Pierce aus Robert Altmans M * A * S * H ​​(1970) trägt, stiehlt die Show mit dem Folksänger Lee Chandler. Begegnungen hinter den Kulissen mit den überraschend ausgesprochenen Soldaten sind jedoch von größter Bedeutung, da sie ihre Ansichten zu Krieg, Rassismus und Kapitalismus zum Ausdruck bringen.

Der Film soll diese Woche erscheinen, als Fonda ihren berüchtigten Besuch in Hanoi machte. Der Film wurde aus dem Vertrieb genommen, aber kürzlich mit einer neuen Einführung von Fonda restauriert.

Das Freihandelsabkommen kann ab dem 5. März über das Brattle Theatre gestreamt werden virtueller Showroom.

Gehe zu bit.ly/3bckt0k.

Peter Keough ist erreichbar unter [email protected].

Seppel Taube

Begeisterter Zombie-Fan. Subtil charmanter Musikfreak. Explorer. Internet-Junkie. Web-Anwalt. Hardcore-Organisator.

You May Also Like

More From Author

+ There are no comments

Add yours